ALAIN JOUFFROY - Eau sous terre
Cinque poesie di Alain Jouffroy su cinque incisioni di Manina
(Traduzione e note a cura di Alfredo Riponi)
À Manina
I
MONTAGNE DANS LE CIEL
Et pourtant, la Terre se souvient de toi, SOLEIL,
Absorbée dans ton spleen d’Or et de bleu…
- Même si la rêveuse du vent, des eaux hâtives
S’engloutit dans le silence, la clameur des arbres,
De tous les êtres violents, éclairés de révolte,
L’image crucifie le pur VOILE de la mort
Et leur sanglot princier jaillit sur ton blason.
OUI ! La couronne-sommeil s’achève dans vos églises
Et les chevaux-fontaines convoient leur soleil de fantômes.
Mais cet arbre n’efface pas ses griffes du Moyen Âge
Où dans l’étourdissement d’un jeu – et d’un rêve –
Le soir pile doucement les craies de la pensée.
I
MONTAGNA NEL CIELO
E tuttavia, la Terra si ricorda di te, Sole,
Assorbita nel tuo spleen d’oro e di blu…
- Anche se la sognatrice del vento, delle acque frettolose,
S’inabissa nel silenzio, nel clamore degli alberi,
Di tutti gli esseri violenti, illuminati di rivolta,
L'immagine crocifigge il VELO puro della morte
E il loro singhiozzo principesco sgorga sul tuo blasone.
SÌ! La corona-sonno si consuma nelle vostre chiese
E i cavalli-fontane scortano il loro sole di fantasmi.
Ma quest’albero non toglie i suoi artigli dal Medioevo
Dove nello stordimento d’un gioco - e d’un sogno -
La sera frantuma dolcemente i gessi del pensiero.